Category: Різне

Підсрачники: Psycho-pass

Психо-пас

Отже, моїй радості не було меж коли на Гуртомі я побачив роздачі із озвучкою Psycho-pass українською мовою. Але усмішку на моєму обличчі змінила сумна гримаса, коли я побачив хто над нею працює.

(більше…)

Переможців Newtype Anime Awards 2013 оголосили на Machi Asobi Vol.11.

Переможці були обрані фанатами в журналі та методом онлайн-опитувань. Учасники були аніме-серіали та аніме-фільмів, які були показані в кіно чи їх трансляція стартувала в період з жовтня 2012 по вересень 2013 року.

(більше…)

Йоуму (youmu / dreamghast)
Дивні істоти, які бродять по землі.
Їх форми різноманітні і ніхто не знає звідки вони беруться.
Деякі з них їдять людей.
Звичайні люди не можуть бачити їх.

 

Напівйоуму (half-ghast)
Плід кохання людини та йоуми.
Однак, вони настільки рідкісні, що про них мало що відомо.

 

Ікайші (Xenor)
Люди, завдання яких — убивати йоум.
Цей обов’язок передається наступним поколінням.

 

Організація ікайші (the Xenor Conclave)
Усі без винятку ікайші належать до неї.
Тобто без реєстрації в Організації людину не можна назвати ікайші (мабуть ще якісь іспити треба складати – хз).
Невідомо хто і для чого її заснував.

 

Йоуму-секі (Ghastrock)
Термін, який означає дорогоцінні камені, які з’являються після знищення йоуму.
Деталей мало: вони різних кольорів, розмірів і форми.
Припускають, що ці камені – ядро ​​йоуму.  Ікайші продають йоуму-секі організації за хороші гроші.

tumblr_m5epnppoie1rnluz8o1_500

Режисер: Ішідате Тайчі
Автор оригіналу: Наґому Торіі
Сценарій: Ханада Джюккі
Дизайн персонажів: Кадовакі Міку
Композитор: Нанасе Хікару
Звукооператор: Цуруока Йоута
Оператор-постановник: Накаґамі Рюута (більше…)

За гранню | Beyond the Boundary | Kyōkai no Kanata | 境界の彼方

постер до аніме За граннюПереглядаючи знову список аніме-новинок за Осінь 2013 я наткнувся на це аніме. Взагалі дивно, як я його проґавив, мабуть, сприйняв за єччі-труси з містичним закосом. Але трішки покопавши я все ж вирішив взяти саме це аніме. Тим паче воно має бути коротеньким і не переповненим діалогами 🙂

Переклад рибитиму із англійських субтитрів від UTW.

Трохи згодом додам трейлер.

Aegisub logo

Як показує практика багато хто перевіряє правопис у Word’і, що досить незручно.

Тому я вирішив написати маленьку інструкцію, як додати в Aegisub український словник та увімкнути його.

1. Потрібно завантажити сам словник. Зробити це можна тут. Жмякаємо Download extension.

2. Далі потрібно змінити розширення завантаженого файлу із oxt на zip.

3.  Після того відкриваємо файл WinRAR`ом та копіюємо 2 файли uk_UA.aff і uk_UA.dic до папки зі словниками. У моєму випадку це C:\Program Files\Aegisub\dictionaries\ у вас шлях до папки може бути іншим тому дивіться самі.

4. Після того, як файли скопіювалися запускаємо Aegisub та заходимо у Subtitle->Spell Checker… та обираємо “Ukrainian“. От і все, сподівася це комусь полегшить роботу.